













[特装版]神迎え -隠岐島・焼火神社
¥330,000 税込
別途送料がかかります。送料を確認する
画家‧水野竜生が描いた水墨画を 西田和紙工房7代目‧西田誠吉による手漉き天日干‧石州楮紙 (稀)に最新技術で印刷。
カバーは石州楮紙をくるみ表紙仕様で全面に手貼り。本文はシルク印刷。題字と裏面の紋は黒箔押しとなっています。
最終ページには、石州楮紙(稀)に水野自身が朱を塗り、神楽を舞う社家‧神々の跳梁を描いた「原画」(絵柄は全て異なります )を1点、石州楮紙から作った茜染和紙糸で手留めし、おさめています。エディションNo.入り。
また、永く美しい状態で保管いただく為に、明治元年創業、箱義桐箱店に特注した専用の桐箱に収め、なおかつ紋付きちりめん風呂敷に包んでお届けします。
〈ご購入特典〉
・石州楮紙に和奏刷(特殊印刷:画像7枚目)した絵を1点、自由に額装していただける形で納入。
・『神迎え』誕生までのストーリーをまとめた冊子『掌に美しい日本を奏でる 第1章』付
ーーー
《製品概要》
縦 350mm × 横 230mm× 高さ 25 mm
カバー:くるみ表紙・水切りした石州楮紙を全面貼り
本文:蛇腹折製本 22 頁
原画:石州楮紙板干‧岩絵具 朱‧墨 茜染め石州楮紙糸留 1点(エディションNo.付)
和奏刷画:石州楮紙板干貼 10点
和奏刷(特典:画像7枚目):石州楮紙
画:石州楮紙貼り
書・紋:黒箔押し
文:シルク印刷
和紙糸:石州楮紙 茜染め
箱:桐製
包み:紋付きちりめん風呂敷
英訳入り
ISBN-10 : 4991214110
ISBN-13 : 978-4991214110
ーーー
[梱包内容]
■[特装版]神迎え -隠岐島・焼火神社 1冊
■ 水野竜生 原画 1点
石州板干和紙に朱と墨で神楽を舞う社家を描いた作品です。
左手に幣、右手に鈴を持って舞う幣舞。その年に生まれた赤児を抱いて舞う巫女の姿。アップテンポな囃子にあわせ登場する猿田彦、戦の神である建雷之神・・・。
50点全て絵柄が異なります。シリアルナンバー付き。
■ 専用桐箱
特注の桐箱に納めてお届けします。桐は湿度が高くなると膨張し、気密性を高めて内部へ湿気が侵入することを防ぎ、乾燥時には収縮して自身の水分を放出する特性を持ちます。永く美しい状態で保管いただけます。
明治元年創業、箱義桐箱店製です。
■ 紋入り風呂敷包み
京都・与謝野町の山藤(やまとう)に別注した、紋付きちりめん風呂敷に包んでお届け。
■ 和奏刷(わそうずり:画像7枚目)
石州楮紙に特殊印刷した水野竜生の絵を 1 枚、ご自身で自由に額装して愉しんでいただける形で納入。
■ ストーリーブック 1冊 『掌に美しい日本を奏でる 第1章』
「神迎え」が誕生するまでのストーリーをまとめた冊子付。
■ リーフレット 1冊
神迎えについての解説やプロジェクトメンバーのメッセージが添えられたリーフレット。
制作の背景をより深く知ることのできる一冊です。
[配送・オフィス受け取りについて]
配送については、ご指定の住所にお届けする一般配送と
鎌倉市長谷にある一凛堂オフィスでの受け取りのどちらかをご選択いただけます。
オフィスでの受け取りの際はご購入時の画面で「店頭受け取り」をご選択ください。
・・・・・・・・・・・・・
〈制作の背景〉
「日本の神様の物語を、日本の紙に綴る、描く」というコンセプトのもとに制作。
記念すべき第一号は、島根県隠岐諸島・西ノ島にある焼火神社が舞台です。
2022年7月23日の例大祭で奉納された「隠岐島前神楽(おきどうぜんかぐら)」の世界をここに奏でてみました。
華やかでリズミカルな太鼓や鉦の音、神様と人間が戯れ遊ぶ幽玄なときを感じていただけましたら幸いです。
連綿と謡い継がれてきた神楽歌をもとに、物語は綴られています。
神楽歌をもとに綴った稲垣麻由美の文は黒のスクリーン印刷。
辰巳紫瑛の書と裏面の紋は黒箔押し。
和紙の強靭さとしなやかさを体感していただけるように設計した製本は全て手作業で仕上げております。
特に、カバーは石州楮紙をくるみ表紙という仕様で全面に手張りしています。
なおかつ、その楮紙の一部に、毛筆に水を含ませ走らせることで、やわらかくなった部分を人の出て優しく裂くという伝統技法(水切り)で、一筋の光が宿ったような線、鳥居のようにも見える演出をしています。
最新の印刷技術と伝統工芸が融合したアートブックです。
なお、明治時代から続く箱義桐箱店に特注した桐箱に納め、
京都の山藤さんにお願いした、紋付きちりめん風呂敷に包んでお届けします。
【特別監修:焼火神社 第21代 松浦道仁宮司】
神楽も祭りもそうですが、どうも神様は日常には社に常駐していない体をとっています。
というのは、神社において祭りは年に何回か繰り返されのでその時に降臨するからです。
神社で恒例の祭りを恒例祭と呼び、それ以外を臨時祭と呼びます。
また、神楽はそういう意味では常に臨時祭でした。
臨時祭はそんなに珍しいものではなく、地鎮祭とか竣工式などある意味よく見かける行事でもあります。
その時、降臨する場所は注連縄で結界し、場を清めてから神様をお迎えします。
そういう意味では臨時祭が神社では最も原初的形態を表していると思われます。
それを解りやすくドラマティック音と舞で演出するのが神楽です。
ただ原則はそうだとしても、場所により、時代により表現方法には千差万別あり、
それが洗練された結果、各地方の神楽文化として今ここに定着しています。
【隠岐島前神楽(おきどうぜんがくら)】
左手に榊、右手に扇を持った男性が面をつけずに一人で舞う『神途舞』。
神楽歌には「幣の立っているこの場所も高天原(たかまがはら)であるので、
集まりなさい 四方の神々」とあります。
舞うことでその場を払い清め、共に神を招くのです。
そして、猿田彦大神が天孫を迎える演目あたりから、奏楽が少しずつ早拍子になり、場の空気が大きく変わっていきます。
白面の善神と黒面の邪神が戦うという勧善懲悪ものの「随神」は動きも激しく、邪神が退散される場面では自然と笑いと拍手が湧き、
「舞い児(まいこ)」と呼ばれる巫女舞では、その年に生まれた1歳未満のあかちゃんを巫女(神子)が抱いて舞います。
新しい命が健やかに成長しますようにと願う舞は、神の威徳を得てより濃密な時空を生んでいました。
隠岐島前神楽の最大の特徴は鉦や締太鼓が刻む4分の3拍子のアップテンポなリズムです。
「ヤハー ヤハー ヤハハー」と繰り返されるお囃子に包まれるうち、
お迎えした神様、舞う者、見る者のあわいが溶けていく様子を水野竜生が描いています。
現在、隠岐島前神楽は島前神楽保存会として島前各地の有志が集まり伝承しています。
昭和40年頃までは保存会組織ではなく、社家(しゃけ)と呼ばれる神楽を専業とする特別な家系により、家伝秘伝として継承されていました。
現在も石塚家が1軒のみ残っています。
---
The images are printed on handmade sun-dried Sekishu washi paper by Seigi Nishita, the 7th generation owner of Nishida Washi Kobo (Hamada City, Shimane Prefecture).
---
《Product Overview》
Length 350mm x Width 230mm x thickness 25mm
Cover: Walnut cover, fully pasted with drained Sekishu kozo paper
Text: Concert fold binding, 22 pages
Original illustration: Sekishu kozo paper, mineral pigments Vermilion/ink
Painting: Sekishu kozo paper
Wasozuri -和奏刷- :Sekishu kozo paper
Paste/Crest: Black foil embossed
Text: Silk printed
Washi paper Thread: Sekishu mulberry paper, madder dyed
Box: Made of paulownia
Wrapping: Crepe furoshiki with crest
Includes English translation
[Package contents]
■[Special Edition] "Kami-mukae" - Oki Island/Takuhi Shrine
■ Custom-made paulownia box
Delivered in a custom-made paulownia box. Paulownia has the property of expanding when humidity increases, increasing its airtightness and preventing moisture from entering the interior, and shrinking and releasing its own moisture when dry. You can keep it in beautiful condition for a long time.
Manufactured by Hakoyoshi Kiri Bakoten, founded in 1868(the first year of the Meiji era).
■ Ryusei Mizuno's original painting
This is a work depicting a shrine priest dancing Kagura in vermilion and ink on Sekishu board dried Japanese paper.
There are many kinds like the dance is performed with a bell in the left hand and a bell in the right, the figure of a shrine maiden dancing while holding a baby born that year, Sarutahiko and Kenrai no Kami, the god of war, appear to the beat of up-tempo music and so on..
All 50 paintings are different and with serial number.
■ Furoshiki wrapping with crest
Delivered wrapped in a crested chirimen furoshiki custom-made from Yamato in Yosano Town, Kyoto.
■ Wasozuri -和奏刷-
Printed Ryusei Mizuno’s picture on Sekishu Washi paper.
Recommend to be framed.
■ Leaflet
A leaflet with explanations about "Kami-mukae" and messages from project members.
You can learn more about the background.
[About delivery/office pickup]
Regarding delivery, we have general delivery delivered to your designated address.
Or you can choose to pick it up at Ichirindo office in Hase, Kamakura.
If you would like to pick up your order at the office, please select "Pick up in store" on the screen at the time of purchase.
・・・・・・・・・・・・・・・
<Background of Production >
Produced under the concept of "writing and drawing the stories of Japanese gods on Japanese paper".
The first book is set at Takuhi Shrine in Nishinoshima, Oki Islands, Shimane Prefecture.
"Oki-Dozen Kagura" was dedicated at the annual festival on July 23, 2022.
We tried to express the world of it.
The gorgeous and rhythmic sounds of drums and gongs, the mysterious moments when gods and humans play together.
We would be happy if you could feel it.
The story is based on Kagura songs that have been sung for generations.
This "Special version" is made with the strong feelings of the production members, without any compromise.
Ryusei Mizuno's ink paintings are printed on Sekishu mulberry paper, handmade and sun-dried by Seigi Nishita, the 7th generation owner of Nishida Washi Kobo.
The original drawings (all 50 designs are different) are also included on the end of the page.
In addition, each original painting is made using madder-dyed washi thread made from Sekishu mulberry paper.
It is fastened by hand.
Mayumi Inagaki's text, based on Kagura songs, is screen printed in black.
Tatsumi Shiei's calligraphy and the crest on the back are stamped with black foil.
The binding is designed so that you can feel the toughness and suppleness of washi paper.
Everything is finished by hand.
In particular, the cover is entirely hand-covered with Sekishu mulberry paper.
Moreover, by dampening a part of the mulberry paper with water and running it through it, it became soft.
A traditional technique (mizukiri) in which the parts are gently torn apart creates a line that looks like a ray of light,
It is designed to look like a torii gate.
This is an art book that combines the latest printing technology and traditional crafts.
In addition, we put in a custom-made paulownia box made by Hakoyoshi paulownia box store, founded in 1868.
And wrapped in a crepe furoshiki with a crest, made by Yamafuji(furoshiki-manufacturer) in Kyoto.
We wrap and ship it with them.
[Special supervision: Takuhi Shrine 21st Chief Priest Michihito Matsuura]
The same goes for Kagura and festivals, but in everyday life the gods take on bodies that are not permanently stationed at shrines.
This is because the festival is repeated several times annually at the shrine, and the gods descends at that time.
Regular festivals at shrines are called regular festivals, and other festivals are called extraordinary festivals.
Also, in that sense, Kagura has always been an extraordinary festival.
Extraordinary festivals are not that rare, such as groundbreaking ceremonies and completion ceremonies.
In a sense, it is also a common event.
At that time, the place where the god descends is sealed off with a shimenawa rope and the place is purified before welcoming the god.
In this sense, temporary festivals are considered to represent the most primitive form of shrine worship.
Kagura is an easy-to-understand way to perform this through dramatic music and dance.
However, even though this is the principle, there are many different ways of expressing it depending on the place and the era.
As a result of its refinement, it has now become established as the Kagura culture of each region.
[Oki-Dozen Kagura]
"Kandomai" is a dance performed by a man holding a sakaki tree in his left hand and a fan in his right hand, without wearing a mask.
The Kagura song says, "This place where the "nusa(staff with plaited paper streamers)"
stand is also Takamagahara, so
come and gather around, gods here and there."
They purge the place and invite gods together by dancing.
Then, around the time when Sarutahiko no Okami welcomes his descendants, the music gradually becomes faster and faster.
The atmosphere of the place changes drastically.
The "Zuishin" is a battle between a white-faced good god and a black-faced evil god, which is about promoting good and punishing evil, and has a lot of movement.
Laughter and applause naturally erupted in the scene where the evil god was banished.
And there is a shrine maiden dance called “Maiko”.
A shrine maiden (miko) dances holding a baby born that year under the age of one.
The dance prays for the new life to grow healthily, creates dense space-time by the power and virtue of gods.
The most distinctive feature of Oki Island Kagura is the up-tempo rhythm of three four time, played by hand-held gongs. and shime-daiko drums.
Go with the bright sound and rhythm and say"Yahaa, Yahaa, Yahahaa-ha".
Ryusei Mizuno depicts the moment people have a strange feeling, as if they are spending time with gods.
Currently, Oki-Dozen Kagura has been handed down by volunteers from all over the island as the Dozen Kagura Preservation Society.
Until around 1965, Kagura called Shake was not organized as a preservation society.
It had been handed down as a family secret by a special family that specializes in it.
Today, only one Ishizuka family remains.
[Kagura]
"Kagura" is a type of Shinto ritual ceremonial dance. The term is a contraction of the phrase "Kami no Kura" ("seat of god"), indicating the presence of gods (kami) in the practice. As darkness falls in the cedar grove of Takuhi Shrine, drums and songs praising the gods can be heard. The story starts from here.
People dancing and playing together, with a sense of the divine around them, looks truly joyful and seems to be the true expression of the spirituality within us. The biggest event at the Takuhi Shrine, "Reitaisai" (the Annual Festival), is held every two years. We invite you to enter the world of "Oki Dozen Kagura", which is performed here.
[Takuhi Shrine]
Takuhi Shrine is located halfway up Takuhi-Yama mountain, the highest mountain in Nishinojima, Oki County, Shimane Prefecture, Japan. It was built between the end of the 10th and the beginning of the 11th century. It is believed that the shrine was founded one New Year's Eve when three sparks flew out of the sea and entered between the rocks where the present shrine building is located. Even today, people pray to the god of the Takuhi-jinja shrine to bring them to safety when the sea rages . The god of the Takuhi Shrine is revered as the guardian of maritime safety. This historical shrine was the subject of a waka poem by the 12th-century Emperor Go-Toba. Furthermore, it is also famous for being portrayed in Ukiyo- e paintings by Hiroshige and Hokusai.
-
レビュー
(2)
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
¥330,000 税込